
题名
历史传记类文本专有名词翻译方法研究
DOI
10.12721/ccn.2021.157001
作者
班瑞敏 陈亚杰
作者单位
内蒙古工业大学外国语学院,010100
摘要
专有名词的翻译历来是翻译中的重点和难点,通常情况下在历史类文本中有相当数量的专有名词,如何准确翻译这些专有名词直接关系到佐证史料的准确性和说服力。对在翻译过程中遇到的蒙古历史文化特色专有名词进行分类举例、分析、总结,得出相应的翻译策略。应用纽马克的交际翻译理论,对于已有参考译文的专有名词做查询、考证翻译,对于无从查证无法解释说明的做音译;对特色文化负载词做加注翻译;对其他语种的拼音转写内容做反向转写,然后再翻译为汉语,进而提高译文在目的语读者中的接受度;应用黄忠廉的变译翻译理论,对深奥难懂、文化差异大、信息量不够的专有名词做解释、补充、扩展增译。
关键词
历史传记;变译理论;查证翻译;专有名词;音译;回转再译
刊名
文学研究
ISSN
3079-1235
年、卷(期)
20211
所属期刊栏目
人文社科
打印