军事职业外语是满足军事人员在特定职业领域遂行任务需要的专门用途外语。要培养符合信息化后勤要求、能保障打赢信息化战争、顺利遂行涉外作战任务的高素质学员,必不可少的重要一环是让学员掌握本专业军事外语技能,即习得军事专业外语听、说、读、写能力。听什么?说什么?读哪些?写何内容?有人认为专业术语并不重要,只要表达能力强,沟通就一定没问题。现实情况并非如此,所谓巧妇难为无米之炊,英语表达能力再强,如果不掌握专业语料,也很难做到准确沟通。这一点笔者深有感触。在外事训练保障中,有种值得注意的现象,有些日常英语表达能力强的学员,训练时很难跟外籍教官沟通,而有的学员英语表达能力略差,但是掌握专业词汇,靠着—个—个专业术语加上手势就足以和教官顺利交流。而外籍教官中有的英语很流利,有的几乎不会说英语,在对学员中做教官评价时,英语好的教官自然会得到肯定,但那些几乎不会说英语的教官也得到了学员们的肯定。当学员被问给出较高评价的原因时,给出的原因是:彼此专业相通,外籍教官通过术语加动作演示,学员就能明白得八九不离十。在涉外的专业交流场合,这种现象很常见。这个现象证明了一件事情--一方或双方是非英语母语的情况下要进行专业上的准确沟通,术语是最可靠的工具。从这个意义上说,军事外语教学研究应当考虑建设相关术语工具书或语料库。而语料库(术语库)相较于工具书来讲,建设周期短、是动态和开放的资源,可以持续不短的修改编辑和扩充,是为更适合军事外语教学和研究的资源。本文讨论的就是建立具有针对武警部队后勤、装备外语术语库的必要性。
一、国内外语料库建设情况
语料库(corpus 或corpora,corpuses[复])是应用计算机技术对大量自然语言材料进行处理(包括预处理、语法自动赋码、自动句法分析、语义分析等)、存储,以供自动检索、索引和统计分析的大型资料库。关于语料库有三点基本认识:语料库中存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料;语料库是以电子计算机为载体承载语言知识的基础资源;真实语料需要经过加工(分析和处理),才能成为有用的资源。因此语料库的建立不是语料的简单堆砌,而是根据用途、建设者进行选材、分类和预处理才能成为研究者所需要的研究对象(李永芹,2014)。作为以英语为母语的美国,语料库建设最为成熟。两个最大也是中国研究者最常用的美国英语语料库分别是COCA(美国当代英语语料库)和COHA(美国近当代英语语料库),是由Brigham Young University的Mark Davies开发的两款不同的语料库,前者以美国当代英语的语料库为主,后者则包含了从1810年至2009年间的英语语料。
按照功能不同,目前国内现有的外语语料库分三种:一是外语学习者语料库,如广外、上海交大建设的CLEC(中国学习者语料库)、上海交大的COLSEC(大学外语学习者口语语料库)、香港科技大学的HKUST Learner Corpus(香港科技大学学习者语料库)等7个库;二是平行语料库,如北外的PCCE(汉英平行语料库)、外研社的汉英文学作品语料库、中科院软件所的外语双语语料库、台湾的Sinica Corpus(平衡语料库)等14个库;三是特殊外语语料库,如解放军外语学院的军事外语语料库,它是目前国内唯一的军事方面外语语料库,由此可见,我国军事外语语料库的现状是数量很少,分专业的职业军事外语语料库仍属空白。
军事外语语料库是指“由服务于军事甚至内容涉及军事的外语文本所组成的语料库,也可以是含图片、语音、视频等媒体形式的语料库”,其主要特点是容量巨大、语料真实、检索快捷精准。尤其在信息化技术依托下的语言教育中正发挥着越来越重要的作用。(黄晓勤,2012)美国军队在此方面起步较早,已经取得了明显的突破,并且已经将研究成果成功应用到提高军队信息化水平的技术中。我国在军事外语语料库建设方面起步较晚,目前只有解放军外院的军事外语语料库已建成并投入使用。
关于语料库的研究方向大致分为三种:
第一种是语料库的建设研究。以各种专业外语语料库的建设为主,各个用到外语的行业都有相关外语语料库的研究。2008年语言学泰斗戴炜栋在《外语界》发表文章《写在<中国高校外语专业多语种语料库建设与研究——外语语料库>出版之际》,第一批已进行错误标注的100万语料已于2008年3月由上海外语教育出版社出版,标志着外语专业研究语料库的建立。此后各行业语料库纷纷动工:《广播新闻外语语料库的建设研究》(张鹏,2008西北工业大学学报)、《水利行业外语专用语料库建设构想》(何三凤,2012,)、《专门用途医学外语语料库构建的意义及实践》(章国英,2014)、《农业学术外语语料库建设构想》(范晶晶,2014)、《建筑外语语料库建设构想》(常乐,2014)、《民航运输外语语料库(CATEC)建设探析》(潘竹,2016)等。这些行业、职业语料库的建立,促进了专业研究、国际交流和行业发展。本课题的研究目的就属于这一种:建设军事后勤各专业的语料库,以供专业学员和研究者学习,促进外语文献阅读、国际交流和军事后勤研究。第二种是利用语料库进行的教学研究。不同行业、职业的语料库被应用于不同专业的教学,如《电力专业外语语料库在电力专业学习中的应用》(郎倩雨,2014)、《小型飞行器制造工程专业外语语料库建设与应用研究》(王晓英,2015)等。由于各行业语料库开发并不充分,因此依托语料库的教学研究相对较少。本项目开发的最终目的就是实现依托后勤专业外语语料库进行职业外语教学。三是利用语料库进行语言学研究,即用语言研究语言本身,如《基于语料库的带it动词型式与语域的相互作用研究》(熊思尘,201)、《基于外语语料库(CEM)的母语迁移语料研究》(王沁,2009)、《模因论视角下中国特色外语词汇分析》(梁蜜,2015)、《网络外语语料库对促进汉英翻译语块准确性的作用》(楼捷,2015)、《基于美国当代外语语料库的动词+OUT结构的认知分析》(陈娇娇,2016)、《话语标记词But的研究分析——基于VOA常速外语语料库》(陆文静,2016)等。建设武警后装职业外语术语库的另一个目的,正是帮助军事外语研究者依托武警后装语料库进行更深入的军语研究,以达到学科建设和专业研究的目的。
理论上,武警后勤和装备领域存在着大量职业外语语料。然而现实中相关研究还是大片空白。现有的军事外语语料仅限于宽泛的军事训练通用词语,如《新编美国军事术语词典》(程勇,2008)、《英汉军事术语大辞典》(潘永梁,2013)、《军事词汇手册》(李公昭,2013)等。而对专业外语的研究多集中在教学上,如《基于ESP理论的任职教育军事外语教学探析》(刘晓云,2017),《论军校学员外语实际运用能力的提升》(高远,2017)等。军事外语翻译研究是另一个研究热点,如《军事科技外语文本特点及翻译对策》(常婉宜,2017)、《平行文本在军事科技外语翻译中的应用》(叶秀秀,2016)、《功能目的论指导下的军事外语汉译策略研究》(颜曾艳,2014)、《装备保障外语的特点及翻译策略》(武广庆,2015)、《目的论视角下军事科技外语翻译实践报告》(江颖,2015)因此,军事外语怎么教的问题得到了解决,而具体教什么,学生学什么,却没有足够的研究。学界还没有出现具有针对性的专业语料库分支。武警后勤和装备方面的权威语料库更是空白。
二、建设武警后装职业外语术语库的意义
满足武警后勤任职教育需要。近年来,世界各主要军队信息化作战发展迅速、军队间国际交流日益增多,这些新变化使军事职业外语技能成为后勤士官适应未来作战和个人发展必备的重要素质。开发军事后勤职业外语语料库是以任职需求为牵引,以提高后勤士官专业技术水平为目的,学以实用,聚焦实战,同时为士官学员职业化发展提供国际视野和能力。
适应武警后勤遂行任务需要。武警部队被赋予多项涉外的新职能:海上维权、反恐怖等任务包含海外警卫、境外反恐,这些任务要求遂行作战任务的官兵具备足够的外语语料储备;遂行海外执勤任务,保护一带一路中国企业、捍卫国家利益也要求官兵具备外语沟通能力。军事职业术语库能为官兵提供足够的语料支持:平时用来学习提高,战时提供检索查询,即时解决问题,顺利遂行任务,实用性非常强。
支撑外军研究和军事外语研究。军事理论研究需要全球眼光,借鉴外军经验,军事职业外语是国内和我院军事理论研究重要的研究工具。建设武警后装外语术语库将为军事后装理论研究提供有力的支撑,推动研究者深入探索外军后勤和装备的经验和改革进程。同时,语料库能推动语言本身的研究。目前军队科研院所的军语研究者面临着一个尴尬境地,就是手头能够找到划分专业的军事语料少之又少,大多研究零星规模,难以成片。武警后装语料库的开发,可以将单独的研究成果、语料囊括其中,使后续的研究可以在此基础上进行深入、拔高。
综上所述,军校外语教学要贴近备战打仗,实现为战育人的目标,建设专业相关的职业外语术语语料库已是迫在眉睫。笔者所在的单位已经着手建设相关语料库,然而语料库建设任重道远,需要花费较大的人力和较多的外语资源,需要更多的同行投入相关研究,共同推进军事外语语料库的建设发展,最终实现外语能力向作战能力的转化。
参考文献
[1] 常乐.建筑外语语料库建设构想[J].沈阳建筑大学学报,2014.
[2] 陈娇娇.基于美国当代外语语料库的动词+OUT结构的认知分析[J].重庆师范大学学报,2016.
[3] 常婉宜.军事科技外语文本特点及翻译对策[J].科技风,2017.
[4] 范晶晶.农业学术外语语料库建设构想[J].安徽农业科学报,2014.
[5] 高远.论军校学员外语实际运用能力的提升[J].考试与评价,2017.
[6] 何三凤.水利行业外语专用语料库建设构想[J].长春师范学院学报,2012.
[7] 黄晓勤. 浅析军事外语语料库在军校学员自主学习中的应用[J].吉林省教育学院学报, 2012.
[8] 郎倩雨.电力专业外语语料库在电力专业学习中的应用[J].学理论,2014.
[9] 梁蜜. 模因论视角下中国特色外语词汇分析[J]. 西华大学学报,2015.
[10] 楼捷.网络外语语料库对促进汉英翻译语块准确性的作用[J].外语教师,2015.
作者简介:
王静(1986-),女,山东聊城人,武警后勤学院外语教研室讲师,主要研究方向:军事英语教学。
通讯作者:周欣(1993-),女,河南周口人,武警后勤学院外语教研室助教,主要研究方向:军事俄语教学。
第二作者:杜晨曦(1992-),女,安徽亳州人,武警后勤学院外语教研室助教,主要研究方向:英语翻译。