文章标题
作者姓名
关键词
单位名称
检索
AI智能检索
学术期刊
首页
文章
期刊
投稿
首发
学术会议
图书中心
新闻
新闻动态
科学前沿
合作
我们
一封信
按学科分类
按期刊分类
医药卫生
(24)
工程技术
(42)
数学与物理
(12)
经济与管理
(12)
人文社科
(44)
化学与材料
(9)
信息通讯
(10)
地球与环境
(25)
生命科学
(2)
我要投稿
查看投稿进度
请选择
目标期刊
学术期刊
按学科分类
按期刊分类
医药卫生
(24)
工程技术
(47)
数学与物理
(12)
经济与管理
(12)
人文社科
(44)
化学与材料
(9)
信息通讯
(12)
地球与环境
(28)
生命科学
(3)
最新录用
周俊萍--文章已录用《中外护理研究》2025-10-10
田甜--文章已录用《中外护理研究》2025-10-10
郭连梅--文章已录用《中外护理研究》2025-10-09
崔秀芳--文章已录用《中外护理研究》2025-09-29
史玮炀--文章已录用《现代医学研究》2025-10-10
申爱华--文章已录用《现代医学研究》2025-10-10
李睿书--文章已录用《现代医学研究》2025-10-10
胡玉懿--文章已录用《现代医学研究》2025-09-29
徐光来--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-10
周跃华--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-10
王飞--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-09
张蓝图--文章已录用《课程教育与应用》2025-09-29
徐晓庆--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-10
李红梅--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-10
薛立刃--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-10
李艳艳--文章已录用《课程教育与应用》2025-10-09
马玺渊--文章已录用《课程教育与应用》2025-09-29
李玉--文章已录用《现代教育教学》2025-10-10
孙刚成--文章已录用《现代教育教学》2025-10-10
梁岩岩--文章已录用《现代教育教学》2025-10-09
首页
>
期刊
>
文章
杨宪益翻译思想的生态翻译学阐释
下载:
145
浏览:
1768
陈莉
《中国文学》
2022年7期
摘要:
杨宪益是我国著名的文学翻译家、外国文学研究专家、文化史学者和诗人。他一生将大量的中国文学作品译介到西方,为中国的翻译事业做出了巨大贡献。本研究从生态翻译学视角解读杨宪益翻译思想,一方面佐证生态翻译学解释翻译活动的适用性;另一方面也希望有助于对杨宪益翻译思想和学术价值做出更进一步的探寻和挖掘。
杨宪益诗人情怀的生态翻译学解读
下载:
173
浏览:
2229
陈莉
《中国文学》
2021年5期
摘要:
杨宪益是我国著名文学翻译家、文化史学者、诗人。目前,国内对译届泰斗杨宪益先生的研究主要围绕其大量英汉、汉英翻译作品批评展开,尤其集中于《红楼梦》英译及鲁迅系列作品英译。然而对于杨宪益先生的诗人身份在翻译界似乎缺乏应有的关注。本文以生态翻译学视角分析杨宪益的诗歌翻译活动,结合其诗歌创作活动,探析译者杨宪益的翻译观。研究表明,杨宪益的诗歌翻译活动是译者多维度地适应了不同层次、不同方面的翻译生态环境,不断作出适应性选择转换的结果。
从理解成本谈《红楼梦》中文化负载词的翻译策略
下载:
171
浏览:
2094
胡筱艳
范先明
《中国文学》
2021年4期
摘要:
近代以来,归化异化翻译策略的争论便一直存在,而高低优劣之分尚无定论。归化策略偏向译入语文化,异化策略偏向源语文化,而翻译作品中常有顾此失彼的情况。《红楼梦》中出现了大量的文化负载词,反映其特有的文化背景和生活方式,而文化负载词给译者翻译造成极大的阻碍。本文将以《红楼梦》为例,从“理解成本”出发,对比分析对杨宪益夫妇译本(杨译本)和霍克斯译本(霍译本)中的文化负载词,证明归化和异化策略并非相悖,译者应从读者的“理解成本”考虑,尽可能用归化的方法来表达异化的内容,达到优势互补。
[1/1]
|<
<
1
>
>|
版权所有 © 2025 世纪中文出版社
京ICP备2024086036号-2