沙博理英文自传中的中国当代政治历史关键词翻译
任东升1 郎希萌2
生成PDF 清样下载 引用

复制成功

导出题录

参考文献( GB/T 7714-2015 ) 复制

任东升1 郎希萌2 ,. 沙博理英文自传中的中国当代政治历史关键词翻译[J]. 中国海洋学报,2019.2. DOI:.
摘要:
沙博理撰写的两部英文自传具有清晰的意向性,向英语读者讲述个人、家庭、职业的同时,描述亲历中国当代政治历史和国际局势的变化,其间多有无对应原文本的翻译痕迹,且不乏翻译首创甚至独创。本文探讨沙博理自传中的中国当代政治历史关键词翻译,以"三年困难时期"为例,尝试性归纳沙博理文化自译中的文化本位观和适度变通性原则。
关键词: 沙博理自传;意向性;中国当代政治历史关键词;文化自译
DOI:
基金资助:

》在线投稿系统

*文章题目:
*作者姓名:
*电子邮箱:
*通讯地址:
*联系方式:

  备      注:

*上传稿件:

支持上传.doc,.docx,.pdf,.txt,.wps文件

投稿须知:

1、审稿结果将于1~7个工作日以邮件告知,请注意查收(包含录用通知书、审稿意见、知网CNKI查重报告)。

2、提交投稿后,若7个工作日之内未接到录用通知,则说明该文章未被录用,请另投他刊。

3、凡投寄本刊稿件,如在内容上有侵权行为或不妥之处,均应文责自负。本刊有权对来稿进行文字编辑、加工和修改,如不同意,请附说明,以便妥善处理。

4、多作者文稿署名时须征得其他作者同意,排好先后次序,通知用稿后不再改动。

5、凡投往本刊稿件一经录用发表,其版权归本刊所有。

6、本刊已全文录入中国知网、万方、维普等数据库,如作者不同意被收录,请提前申明,未申明者,本刊一律视为同意被收录。

7、请勿一稿多投。