PDF下载
基于网络环境下的高校英语翻译教学模式探讨

陈晓华

广东海洋大学

摘要: 在高校英语教学中翻译是重点,也是难点,加强对网络的有效应用,不仅可以丰富翻译内容,而且也可以开阔学生视野。本文主要从网络环境出发,简单概述了高校英语翻译教学所存在的问题,然后提出了几点建议与对策,以此实现高校英语翻译教学的完善与创新。
关键词: 网络环境;高校;英语翻译;问题;对策
DOI:10.12721/ccn.2023.157176
基金资助:
文章地址:

因受多方面因素所带来的影响,现阶段在高校英语翻译教学当中存在着缺陷与不足,无法促使学生更加系统与全面地学习英语,在网络环境下高校英语翻译教学面临机遇与挑战,怎样做到与时俱进,创新教学方法,加强网络应用成为了目前的重中之重。

1、基于网络环境下高校英语翻译教学所面临的机遇

一般而言,在高校英语翻译教学当中,教师要求学习者进行自主式学习与实践,其中应用网络资源可以提高翻译方式的便捷与可靠,仅仅输入英文单词便可以找到对应的译文,从而为学生提供更加广阔的数字化平台。除此之外,网络环境具有海量的数据以及文字信息,这些信息具有交互性与多样性,不仅可以减少传统教学模式所带来的缺陷,而且也能进一步增加向学生传输英语翻译的知识量,增强学生的练习量。在当前信息量不断提升的发展态势下,学生通过网络进行翻译,能够起到良好的锻炼效果。从教师角度分析,网络的有效应用能够给予教师一定的储备空间,引导教师分门别类当中做好教学资源的检索与整理,对英语翻译教学内容加以充实,还可以借助网络模拟情景,依据学生的翻译水平采取差异化教学,在因材施教的背景下增强翻译教学的有效性,引导学生进入情境之中感受真实性。当然学生也可以借助于微博、微信、QQ、邮箱与教师以及其他同学沟通交流,使其自己全身心的投入到英语翻译学习之中。

2、目前高校英语翻译教学所存在的问题

在高校英语翻译教学当中,因缺乏明确的目标与要求,其翻译教学模式还需创新与改革,对于其中所存在的问题不可以忽视,要进行反思与研究。

2.1缺乏科学与系统的翻译教材体系

教材体系关系到翻译教学的有效性与针对性,然而据了解,目前高校英语翻译课程当中翻译教学存在缺陷,不具备科学性与系统性,且大多数内容属于概括性的理论知识,仅仅对英语语句进行孤立性翻译,并没有从语境出发深入阐释,这样一来就严重制约了翻译教学的整体质量。

2.2缺乏对翻译教学的重视

高分低分状态是比较常见的教学现象,大多数学生在学习过程当中主要从语法知识、词汇知识入手,对于英语知识的应用以及翻译技巧缺陷与不足,对于部分笔试成绩较好的学生,却是哑巴英语的学习者。之所以会产生这种现象,是因为缺乏对翻译教学的重视,且大多数教师在教学过程当中主要对学生进行语法题型的训练,并没有进行技能性训练,久而久之学生偏重于英语基础知识,且丧失了英语的实用技能与综合素养。

2.3缺乏先进的教学方法

教学方法同样关系到了教学质量,在部分高校英语翻译教学当中,其翻译教学方法过于单一与陈旧,部分英语采取传统教学方法,以鹦鹉学舌的训练让学生进行背诵与翻译,因教师缺乏有效的翻译教学方法,学生在翻译过程当中无法掌握基本的规律与技能,整个翻译课程彰显的单一且无趣,对于学生思维能力的启发以及潜力的挖掘造成影响与制约。

2.4汉语式定势思维仍旧存在

汉语式定势思维之所以存在是因为在翻译教学当中,教师缺乏对学生进行英语语境的教学,“背句型”练习会导致学生陷入汉语思维之中,出现汉语式翻译现象,这种用汉语词汇进行堆砌的英语翻译不仅呆板而且缺少逻辑性。另外有非常多的学生在英语翻译时缺乏对语态与时态的了解,整体概念过于模糊,甚至语法与逻辑出现错误。从另外一个角度出发,在英语当中长句比较常见,而汉语则喜欢用短句,学生遵循了汉语的语言习惯,在翻译当中无法化长句为短句,导致漏洞百出。

3、基于网络环境下高校英语翻译教学的对策

3.1培养学生跨文化意识

在翻译过程当中,学生会出现翻译偏差现象,其原因是缺乏对西方文化的了解,对此,英语教师需要对其加以重视,在讲解英语知识时要融入中西方文化,便于学生吸收,如此可有效提高学生的翻译能力。另外,在翻译教学开展之前,教师还要做好备课工作,对教学的内容进行全面研读,假如教学内容涉及到了西方文化知识,教师则通过网络搜集相关的素材,并在教学当中以多媒体的形式为学生普及西方文化知识,然后与中国文化加以对比,从差异性出发引导学生学习与理解,这样可以让学生在翻译时避免错误现象的发生。此外,为帮助学生更好的理解英语文章,还要增强学生跨文化意识,让学生英语翻译更加系统与全面。比如在翻译“He was blue over his dismissal”的时候,有部分学生会感到迷惑,不明白为什么会出现蓝色,因为在西方国家之中蓝色代表心情的不愉快,如果学生明白这一点,便可以轻松翻译出“他因为解雇而变得非常悲伤”,所以在教学当中教师需要针对西方文化加以讲解,避免学生翻译出现错误。

3.2制定完善的网络化教学机制

因为受到多年传统教学模式的影响,在高校英语翻译教学当中,教师占据了主体地位,学生的主人公地位没有得到凸显,长此久往学生不仅学习积极性不高,而且也会对翻译教学造成影响与制约。所以在新时期英语教师需要转变教学的重心,遵循以人为本的基本原则,提高学生的主体地位。在网络环境下,因为信息传播速度快,所以翻译教学还要遵循与时俱进的原则,加强对信息技术的应用,针对实际的情况构建网络化教学机制,如此才能有效提高学生的学习兴趣。据了解在当前快节奏的发展下,学生信息接受能力非常强,教师要依据学生的这一特点采取线上教学等多种方式,比如,教师可以根据学生的学习情况为其推荐英语翻译APP,利用APP帮助学生解决翻译当中所存在的难点与重点。除此之外,为加强沟通与交流,教师还可以构建英语翻译微信群或者QQ群,通过与学生之间的沟通与交流能够帮助学生对英语翻译知识加以理解。在网络环境下高校英语翻译教学面临的机遇与挑战呈现出正比性,因为英语知识内容更新速度比较快,如果仍旧采取传统的翻译教学方法,那么则无法满足基本的要求,制定完善且有效的网络化教学机制,能够让学生通过不同的网络渠道掌握到最新的翻译技巧,于无形当中提高学生的自主性。当然,在该过程当中,教师要充分发挥出自己的指导地位,为学生加以指导与帮助,教师可以向学生推荐谷歌等翻译软件,便于学生进行翻译,另外还要加强对多媒体技术的应用,收集相关的英文文章,引导学生进行翻译,在学生翻译过程当中教师要给予指导,通过这种方法可以有效发挥出学生的主观性,也能提高学生的翻译能力。

结语:

总之,在网络环境下,教师需要对学生英语翻译学习加以重视,借助于现代信息化技术,采取多样的方式调整英语教学体系,构建网络化教学机制,培养学生跨文化意识,如此在充分利用网络资源的同时能够增强学生的翻译技巧,提高学生的翻译水平。

参考文献:

[1]吕宁. 针对高校英语翻译教学中的问题与解决对策的研究[J]. 湖北科技学院学报,2016,36(03):95-97.

[2]金婧华. “一带一路”视野下的英语翻译教学改革[J]. 当代教育实践与教学研究,2019(22):71-72.

[3]张硕. 网络智能化对高校英语翻译教学中交互模式的应用与影响[J]. 昌吉学院学报,2020(01):108-112.

[4]杨惠. 高校英语翻译教学中跨文化教育的实践研究[J]. 教育教学论坛,2020(43):132-133.