请选择 目标期刊

中国佛教早期译经中的“更出”问题探析 下载:19 浏览:123

张雪松 《国学研究》 2020年6期

摘要:
更出"是道安在经录时的常用语,用于描述竺法护译经尤多。汤用彤先生认为《道安录》中"更出"是指一部佛教典籍由竺法护自己先后翻译、修订,从而出现了两个不同版本的汉译本。本文则通过大量史料,论证了道安等人使用的"更出",都可以判定为在旧有译本的基础上修订或新译,而且修订者或新译者,与之前的译者绝非同一个人。竺法护的多部"更出",是后人在竺法护原有译本基础上的改治,与前凉张天锡政权组织的译经关系密切。前凉政权灭亡之前,有意收集了多部以往的旧译,并在旧译本的基础上加以修订"更出",故可在较短时间内译出一批佛经,以期在乱世中尽快达到佑国的目的,此与姚秦令鸠摩罗什更出《大品》的情况类似。
[1/1]
在线客服::点击联系客服
联系电话::400-188-5008
客服邮箱::service@ccnpub.com
投诉举报::feedback@ccnpub.com
人工客服

工作时间(9:00-18:00)
官方公众号

科技成果·全球共享