请选择 目标期刊

灵活应用五力模型分析小微电商的行业竞争 下载:57 浏览:361

刘虎 《电子商务进展》 2018年2期

摘要:
电商企业面临几乎透明的竞争。企业在决策时必须全面考虑各种因素,避免失误。五力模型的五个维度可以完整描述企业的竞争环境,能够有效地避免思维漏洞,避免决策失误。本文以皇菊电商为例说明五力模型在商业分析和决策中的灵活应用。

基于深度序列翻译模型的非侵入式负荷分解方法 下载:95 浏览:417

任文龙 许刚 《电网技术研究》 2020年4期

摘要:
智能用电的一个重要环节是能量监测,其关键技术是非侵入式负荷分解,为了提高居民负荷分解的准确性,将序列翻译模型应用到非侵入式负荷分解之中。首先确定电器在不同模式的运行功率,同时将电器的运行模式进行组合编码,将所有电器的运行状态用一个状态码进行表示。其次,考虑电器运行过程中的时间关联关系,结合序列翻译模型理论,将待分解的信号与电器的状态码在序列翻译模型上进行映射训练,同时运用Dropout技术和稀疏化技术对模型进行优化以确定较优的网络参数。构建的序列翻译模型综合应用了电器运行模式的时间尺度信息与信号幅值特性,将待分解的能量翻译为状态码,从而实现负荷能量的分解。最后,利用公开数据集进行验证,结果表明所提方法有较高的能量分解准确率。

国内外慕课翻译教学研究动态可视化分析 下载:39 浏览:445

李炯英1,2 李雪1 《中国教育研究》 2019年8期

摘要:
文章基于国内外相关研究文献,借助可视化软件CiteSpace与质性研究方法,从研究趋势与内容、研究热点、高被引文献、研究性质与方法四个维度,回顾分析国内外慕课翻译教学研究现状。研究结果表明,国内外研究文献总体上均呈波动上升趋势,两者曲线基本吻合;国内的研究热点主要聚焦翻译教学模式与口译教学,国外研究更注重现代教育技术在教学中的应用;国内外研究均缺乏与该领域直接相关的高被引文献;研究性质均以论述性研究为主,实证性研究为辅,同时均采用文献法作为主要研究方法。

生态翻译学视角下淮南高校公示语英译研究 下载:39 浏览:336

周思芳 《国际教育论坛》 2025年1期

摘要:
本研究以生态翻译学视角探讨淮南高校公示语英译。生态翻译学注重融入环境文化因素达到最佳翻译效果。论文分析具体案例,揭示文化适应性问题与环境适应性挑战。研究发现现有翻译常忽视目标语言环境特点,致信息准确性与文化适应性不足。提出增加对目标语言文化背景了解、调整策略等优化建议,以提升翻译质量效果,为公示语翻译提供新视角及理论支持。

浅谈音乐核心素养在声乐表演中的作用 下载:267 浏览:2451

刘威显 《中国音乐学报》 2021年3期

摘要:
正确认识声乐表演与音乐核心素养两者的目标追求是一致的,最终都是要促成声乐表演的完美表达,提升声乐表演的艺术品位。重视音乐核心素养对声乐表演的积极作用,音乐核心素养能适应当今社会的需求与发展,培养音乐核心素养推动声乐表演的全面发展,提升演唱者自身各方面的歌唱水平。

语篇分析视角下西方音乐剧的汉译研究——以程何翻译系列作品为例 下载:250 浏览:2509

袁利 鲍瑾 《中国音乐学报》 2022年1期

摘要:
近年来,西方引进音乐剧在中国本土市场上蓬勃发展,随着这一趋势的不断推进,国内观众对音乐剧翻译的质量要求也越来越高。本研究将语篇分析的理论(衔接连贯理论、主述位推进理论)应用于音乐剧剧本的研究上来,意在提炼出行之有效的音乐剧翻译方法,从而促使国内观众无差别地体验西方音乐剧的魅力所在。研究选取国内知名译者程何翻译的系列音乐剧作品《吉屋出租》、和《我,堂吉诃德》,探讨程何为实现源语篇交际意图,如何将译文重建起来。研究发现,程何在译文中恰当地扩充、替换、删除、重选了原有的衔接,合理的合并、简化原文中过于繁复的衔接链并延长其长度。同时,根据源语篇不同的交际意图,程何在译文中选择不同的主述位推进模式来提高译文的可接受性。至于篇章结构的调整,译文中并未发现有明显语步的插入或删除。而对待风格迥异的音乐剧,程何也并未采取明显不同的再现方式,这些不足都有待在日后的研究和实践中不断改进。

赖斯翻译批评模式下中国哲学典籍《道德经》英译对比研究 ——以理雅各、王方路英译本为例 下载:127 浏览:1307

龙青青 《中国教育研究》 2023年10期

摘要:
中国哲学典籍是中国优秀传统文化的重要组成部分,翻译中国哲学典籍有利于促进中外文化交流与理解。本文基于赖斯的翻译批评模式,从文本类型和语言内因素两方面对理雅各和王方路两位译者的译作进行对比与研究,分析各自的优缺点,为中国典籍英译提供一些借鉴和思考。

和合翻译论视角下的中国蒙学经典《三字经》英译研究 下载:149 浏览:1481

王灵芝 《中国教育研究》 2024年7期

摘要:
传统蒙学经典中,《三字经》最具代表性,其蕴藏的中华民族传统美德和博大精深的文化思想对于不同文化背景下儿童的教育、对于中华文化的传播和交流都具有重要意义。和合翻译论强调翻译过程中的和谐统一,注重语言、文化和审美等多个方面的因素,本文从和合翻译论的视角对《三字经》的译本进行评析,为今后相关翻译研究提供启示。

电力工程企业招投标文件翻译研究 下载:81 浏览:818

赵芸 何秀芝 徐萍 徐献玲 吴玲玲 《电力研究》 2024年5期

摘要:
招投标是国际经贸活动中常见的工程、货物、服务交易方式。根据国际通行做法,招投标文件须采用英文编制,即便允许使用非英语编制,也必须提供相应的英文版本。一旦出现争议,以英文版本为准。因此,招投标文件翻译是电力工程竞标工作的重要部分。

戏曲字幕翻译中文化词及修辞的翻译探讨——以青春版《牡丹亭》为例 下载:54 浏览:316

蔡演 《英语教学》 2019年10期

摘要:
本文以李林德青春版《牡丹亭》的字幕译本为例,对其中文化词及修辞的英译作简要分析,探讨因字幕翻译的特殊性,李林德译本选取的翻译策略,为戏曲字幕译本的翻译研究提供一些借鉴。

英汉对比视角下的大学英语翻译教学效果分析 下载:56 浏览:504

牛宝华 《英语教学》 2019年10期

摘要:
用对比语言学的理论和方法来指导非英语专业翻译课程教学研究的关键是将对比语言学方法论与非英语专业翻译教学有效地结合起来,从而提高学生的翻译水平。本文通过对"实验班"116位学生的问卷调查分析,证明在非英语专业翻译教学中对英汉语言文化特征进行对比分析并辅以相关翻译练习来提高学生的翻译水平和英语综合运用能力乃至文化素养都是有效可行的。

原型一模型理论下的范蠡商业思想外宣翻译策略研究 下载:56 浏览:503

堵琴娟 《英语教学》 2019年10期

摘要:
范蠡在经济和商业领域里功绩卓著,他既有丰富的实践活动,更有精辟的理论学说。全球化背景下,范蠡商业思想的外宣值得社会关注。原型—模型翻译理论是站在译入语文本读者的立场看待译入语文本的生命力,在翻译文化现象时要求异化、归化策略并用,视翻译情况的不同决定二者的选取。基于原型—模型理论以范蠡商业思想中的"经济循环理论""价值规律"和"以人为本"的经营之道为例开展外宣翻译策略示例,提出要重视范蠡以及其他古人商业思想的外宣研究。

语言学术语翻译的系统——可辨性原则 下载:60 浏览:422

张夏 《英语教学》 2019年9期

摘要:
语言学术语翻译难度大,对翻译者的要求很高,能否正确处理好语言学术语翻译问题,不仅决定整篇翻译成败,也影响着学术研究工作。本文以大量的文献资料为研究基础,对当前我国语言学术语翻译现状及其中的主要问题进行了简要论述,进而提出"系统一可辨性原则",认为这一原则是语言学术语翻译的根本原则。与此同时,结合实例具体论述了该原则的应用,对今后的语言学术语翻译有指导价值。

通过文本类型理论分析广东省应急办网站信息型文本翻译质量 下载:60 浏览:317

廖礼超 《英语教学》 2019年9期

摘要:
政府网站外译对传递中国声音起着重要作用,因此提高译文质量。功能主义翻译研究中以莱斯的文本类型理论为代表,把翻译策略和文本类型联系起来。本文分析广东省应急办一篇汉语报道及其英语译文,运用文本类型理论分析,发现其中存在部分信息不准确表达不恰当的情况。本研究验证了文本类型理论对政府网站外译的应用价值。

医院公示语英译调查与分析——以西安市8所医疗机构为例 下载:63 浏览:306

马小雨 张焱 《英语教学》 2019年9期

摘要:
本文选取了西安市8家医院的英语公示语共559例,笔者进行整合与分析并且根据相关标准译本,发现这些医院均存在不同程度的公示语翻译或者使用错误现象。本文指出存在的问题并提出可行意见,希望能让医疗机构英译公示语规范化。

论翻译技术教学的四性特征 下载:84 浏览:150

李海亭 《英语教学》 2018年12期

摘要:
本文对现代翻译技术课程教学进行了总结,认为现代翻译技术教学有四个特征:教学目的的实践性;课程内容的开放性;教学方法的多样性;课时安排的伸缩性。这四个特征由翻译技术教学的目的和内容决定,四个特性从而形成一个统一的整体,共同决定着翻译技术教学的成果。

交际翻译理论对地方政府门户网站英译策略的启示——以安康市政府门户网站为例 下载:61 浏览:494

彭方圆 《英语教学》 2019年9期

摘要:
本文作者在交际翻译理论的指导下,以安康市政府门户网站为例,对地方政府门户网站英译策略进行探索并得出结论:地方门户网站英译不能单一地使用某一种翻译方法,应将语义翻译和交际翻译灵活运用其中,根据不同文本内容综合使用直译、意译、释义、加注、省译等方法,才能在最大程度上发挥其交流宣传作用。

中英语义修辞对比及翻译策略研究 下载:62 浏览:496

冯龙 《英语教学》 2019年8期

摘要:
修辞学是一门系统而庞大的学科体系,其中包含各种相关理论知识和各类修辞手法。修辞存在于各类媒体宣传、名人演讲以及我们生活的方方面面,正是因为修辞的存在,语言才得以如此丰富和富有魅力。鉴于修辞的价值,本文将从中西方修辞的发展历史、中英语义修辞对比以及修辞与翻译等方面来展开讨论。

跨文化视域下论林语堂《浮生六记》译本的翻译思想 下载:61 浏览:411

徐晓俊1 徐蕾2 黄河2 《英语教学》 2019年8期

摘要:
从文化本身入手可以发现,文化具有极强的感染力,文化融合一定程度上是促进文化进步的关键,而中西方文化的渗透与传播则依赖于翻译工作的开展。林语堂先生致力于中国文化的宣传工作多年且造诣极高,将更多的中国传统文化推向世界,以语言的再现方式让中国文化源远流长。本次研究基于跨文化视域下对林语堂《浮生六记》译本的翻译思想展开研究,阐明林语堂的翻译思想,为更多译者提供翻译方面的参考与借鉴。

“目的论”视角下西安高校简介翻译探究 下载:56 浏览:505

焦艳伟 《英语教学》 2019年8期

摘要:
"一带一路"经济带的发展,极大地促进了西安同各国不同文化之间的交流,在交流过程中,英语作为国际通用语言,在其中发挥着关键性作用。西安作为中国重要的文化教育中心,在促进各国之间教育和文化的合作与发展方面起到找个要作用。本论文以"目的论"为基础来探究西安高校简介翻译,并对其中的问题进行分析,为西安高校英文网站建设提供有益的探索和帮助。
在线客服::点击联系客服
联系电话::400-188-5008
客服邮箱::service@ccnpub.com
投诉举报::feedback@ccnpub.com
人工客服

工作时间(9:00-18:00)
官方公众号

科技成果·全球共享