请选择 目标期刊
最新录用
浅析《日瓦戈医生》中的宗教性——以主人公日瓦格为例 下载:245 浏览:2756
摘要:
鲍·列·帕斯捷尔纳克是俄罗斯著名诗人、作家,1958年他凭借《日瓦戈医生》这部长篇小说荣获诺贝尔文学奖。这部小说通过日瓦戈一生的曲折经历,讲述了20世纪上半叶俄罗斯人民的多舛命运,反映了这一历史动荡年代的种种社会现实。作品虽然描写了当时社会风雨飘摇的现实状况,但是却反映了一些精神层次上的深刻思想,其体现的宗教性尤为突出。此篇文章就以主人公日瓦戈身上所体现的代表性宗教精神为切入点,以此来探究《日瓦戈医生》中的宗教性。
浅析《圣经》中译过程中的翻译策略 下载:178 浏览:2372
摘要:
《圣经》在中国的传播最早可追溯至唐朝时期,在不同的历史时期中,译者在将《圣经》或者基督教文献翻译成中文的过程中也采取了不同的翻译策略。本文通过分析《圣经》中译史的三个不同阶段的历史背景,以及译者对翻译策略的选择或改变来说明社会背景、以及各个文化之间关系,特别是强弱对比对翻译策略的影响。
毛泽东著作翻译和《圣经》汉译对比 下载:110 浏览:1375
摘要:
中国翻译历史上圣经汉译和《毛泽东选集》的翻译,从规模、投入、影响上看都是盛大的两场集体翻译。这两种翻译在组织上分别采用了“翻译室”和“译委会”的形式。本文采取历史研究法和比较研究法,从集体翻译的组织形式、人员构成、翻译程序、译者主体性方面进行比较,尝试找出这两场成功翻译的共同之处,希望能对当今社会的合作翻译的发展有所帮助。
[1/1]

版权所有 © 2025 世纪中文出版社  京ICP备2024086036号-2