情境认知理论下的高校英语翻译教学探究
范新
生成PDF 清样下载 引用

复制成功

导出题录

参考文献( GB/T 7714-2015 ) 复制

范新,. 情境认知理论下的高校英语翻译教学探究[J]. 中国文学,20232. DOI:10.12721/ccn.2023.157132.
摘要: 情境认知理论,即知识和实践活动的同时进行,在高校英语教学中较为常见。和传统教学相比,情境认知理论指导下的教学活动有着境遇性、交互性、动态性、即时性等优点,尤其在英语翻译教学上有着较广的应用。教师对课堂情境进行深入剖析后,在实施教学活动时可同时通过真实和虚拟两种情境来实现和学生之间的互动,使教学情境能充分反映学生们对知识运用的情况。本文通过翻阅大量文献,结合笔者自身工作实践,从情景认知理论定义和模式特点等方面着手,分析该理论在高校英语教学中的指导意义,并探讨具体应用策略,以期提高高校英语翻译教学效率。
关键词: 情境认知理论;高校英语翻译教学;策略
DOI:10.12721/ccn.2023.157132
基金资助:

翻译理论和方式相关的知识教授,一直是高校英语翻译教学的重点之一。但以往传统的灌输性教学方式过于枯燥,并不利于学生的积极性。近年来较为推崇的情境认知理论指导下的教学方式,则可以帮助学生们营造更为良好的教学环境,通过更精准的切入,加深学生对英语翻译的理解,提高他们的英语翻译实践水平,并创新了翻译人才的培养模式。

1情境认知理论概述

情境认知理论是建立在实践和理论知识相结合的基础上的,目的在于弥补人们在学习中由于缺乏和社会或环境间的互动而导致的缺陷。该理论最初诞生于西方国家,通过人类行为学和心理学相结合而形成,有情境性、协商性和社会性等较为明显的特点。根据该理论,人们需要在学习的过程中实现和情境的互动,通过真实情境来获得知识,才能达到最好的效果。所以,和传统的知识观相比,该理论会更加注重知识的互动和具体应用。当该理论被应用于教学中,能帮助学生们尽快找到最合理的学习方式,在真实情境中感受到该知识的实际用途。

1.1情景认知理论模式阐述

作为行为主义、认知心理学、信息加工等理论的延伸,该项理论对刺激反应和符号学说进行了较好的补充,通过在知识和活动之间建立紧密关联,强化了人类对事物在具体情境中的认知,使其在知识和行为的相互作用中得到持续的发展。在高校英语反应课堂中引入该项理论,有利于学生自身知识框架的建立,并增强情境活动的效率。总体上来说,该理论的应用模式主要有以下三种:

(1)认知学徒制。该模式诞生于上世纪80年代,由美国认知心理学家提出,以其对学生高阶思维能力培养上的优势而著称,在长期的应用中获得了较好的效果,也受到了广大师生的欢迎。所谓高阶思维能力,就是指在具体实践中所应具备的思维能力,主要包括发现、探索问题和解决复杂问题的能力。在此基础上,认知学徒制的教学模式还能让学生在实践中达到迁移知识的目的。若在课堂教学中运用该模式,可以通过鼓励学生们融入到社会实践中,并从中构建属于自己的完整的知识体系。目前,在高校英语翻译教学中对该模式的应用,就需要老师不断提高自身修养和专业素养,以为人师表的魅力吸引学生,成为他们心目中的“师父”,达到传授知识和技能的目的。

(2)实例式教学。该模式的目的和重点为让学生们脱离单纯的课堂环境和死记硬背式的学习方式,学会在实际生活或应用中发现并解决问题,提高对知识的具体运用能力,因此,也被称为“以问题为导向的教学”。在实施教学时,教师通过对情境的创设及合理引导,让学生们逐渐习惯于自己主动发现问题,并探索解决办法。在寻造解决方式的过程中,教师可以让学生通过小组合作的方式共同探讨方案,在提高学生解决问题能力、加深对知识理解的同时,还能提高学生之间的协作能力,增进生生间的感情。但需要注意的是,教师设置问题时,应同时兼顾教学计划、实际生活及其科学合理性,还应该按照不同学生特点分层引导,让每一名学生都能积极参与到其中来,提高自主思考的能力。

(3)交互式教学。顾名思义,该模式即指师生之间在课堂环境下的互动合作。师生间通过交流、互动,来共同发现、解决问题,完成对某一知识的学习,获得、理解相应的知识内容,让学生能更有效的构建自身的知识体系。该教学模式有着教学结合、尊重学生主体地位,以及注重学生主观能动性的发挥等特点,有利于教学效率的明显提高。

1.2情境认知理论特点

情景认知理论特点主要包括实践和理论的结合,学习与生活的结合,重视学生学习的参与性,重视文化背景。首先,知识的重要性就在于它的实用性,教育和实践活动应该是密切结合的。在英语教学中,不少英语词汇或短句在不同的语言环境下,表达意思不同。如“I am your man。”看起来,字面意思似乎是“我是你的人”,但实际上,这句话的意思应该翻译为“我是你要找的人”,若仅仅按照书面语直译,就会导致错误。因此,学好英语翻译,必须要在掌握词汇量的基础上进行情境对话,让学生们在真实语境中感悟到其真实的意思。其次,该理论认为,学习本来就是一项实践活动,是学习者构建自身知识体系的过程。学习者应该通过仔细观察、模仿、亲身体验来完成,所以,该项理论非常重视学习和生活之间的联系和互动,强调学生的学习参与性。再者,既然要创造真实的情境,首先就需要充分了解英语母语国的文化、民俗等背景,模拟出当地人的生活习惯、语言习惯,学生只有在这种真实的语境中,才能真正获得英语语言的精髓,对语句的翻译才能符合其真正的意义。所以,该教学模式会比传统模式更加真实,使学生们对英语语句的翻译变得更加准确。

2情境认知理论在高校英语翻译教学中的作用

2.1转变高校英语翻译教学观念

通过对我国高校英语教学现状的深入调查研究发现,目前,高校在进行英语教学过程中,教学重点倾向于理论知识的传授,忽视了实践活动的应用,并且学校的师资力量、教学设备以及实训基地尚不全面,不利于大学英语教学实践的进行,学生在学习理论知识以后,没有将知识应用到实践中的机会。教材中的理论知识与实际活动中的应用联系不大,实用性不强。传统教学观念根深蒂固,以教师主导为主,忽视了学生的主体性,不仅学生被动接受教师所灌输的英语理论知识,也很难做到师生间的互动,使学生缺乏学习兴趣,效率很难提高。而情境认识论,则改变了这种传统的教育教学方式,不但注重对学生实际翻译能力的培养,促进了英语教学理念的转变,还更新了人才培养模式,强调将理论用于该模式中,推动了教改的创新。

2.2 提高学生的学习积极性与主观能动性

在高校英语翻译教学中实施情境认知理论,可以提高学生对学习的积极性与主观能动性。首先,教学过程中教师需要借助多媒体,为学生创造一个交流学习的环境。学生可以将教师输出的理论知识在实践中合理运用,与他人互动交流,能够更好地消化课程重难点,帮助学生更好地构建知识体系。其次,在教学活动中实施情境认知理论,便更能突显学生的主体地位,促进学生更加积极主动地参与教学活动。

2.3 促进学生多元智能与实践能力提升

情境认知理论能够促进学生多元智能与实践能力提升。该项理论除了注重培养学生的学习兴趣与实践能力,还且强调师生交流。教学中,教师通过创设情境的方式为学生营造具有真实感的氛围,锻炼学生的翻译思维,并引导学生运用所学的理论知识解决出现的实际问题,在这一过程中,学生的多元智能便得到了提高。除此之外,学生通过情境教学,能够真实地感受到与实际生活的相同之处,并且在这一氛围中学到理论知识,增强了翻译能力与实践能力,为学生今后的工作创造了条件。

3情景认知理论下的高校教学模式及特点

3.1通过创设情境来实现知识和生活的结合

学习知识的目的在于在生活中的有效应用,通过所学知识来解决实际问题,因此,知识是来自于生活而又要为生活所用的。教育更是人们在探索生活中不断积累经验的结果。该理论指导下的教学模式需要老师通过合理的情境创设,达到教学内容和学生们的实际生活相结合的目的,改变了传统教学中过于死板的“教师教、学生学”的模式,让学生们能化被动为主动,不断提高知识的吸收效率。

3.2帮助学生们在学习中深入思考

学习和思考是互为基础、相互促进的两个阶段,两者缺一不可。在该理论指导下,教师应创造合理的情境,这样的情境不仅有利于学生学习、应用知识,还能达到促进思考的作用,让学生们能在不断思考中深化对知识的领悟。不管哪门学科的教学,都应该突出思考的重要性,学思相融,教师应该在教学过程中,努力为学生创造可以启发他们思考的环境,并能让学生们深入体会如何做到科学的运用所学知识。

3.3让学生们在活动中深入领悟知识

活动是教育的必备情境,更是教育的有效手段。通过学习活动的开展,可以在寓教于乐的情境下,充分调动学生的学习积极性,让学生们能完全融入情境,进一步实现教学的价值。随着网络科技和多媒体教学的发展,教师可以利用多媒体手段以及网络上丰富的教学资源,为学生们设置更为生动的情境,吸引学生们积极参与到其中,主动探索情境中的问题,并运用所学知识去解决问题,在探索中获得对知识的进一步领悟。

3.4鼓励学生们发展创新思维、提高实践能力

创新思维是任何一个学科中都被重视的问题,更是所有学科教师的目标之一。学生需要在学习时深入思考,用于探索,不断深入了解学科内容、要求,懂得思中求变,在与生活实际相联系中发展创新思维。同时,教师还需要在情境的创建中,对学生学习情况进行检验,使教学情境能真实反映学生对知识的吸收和运用能力,并通过不断运用,缩短翻译教学和社会实践间的差距,帮助学生们能更好的融入社会。

4情境认知理论在高校英语翻译教学活动中的应用策略

4.1创新人才培养模式

教师在实施教学时,需要以该项认知理论为指导,结合学生具体情况和教学计划来设计相应情境,实施教学改革,并创新对人才的培养模式。在具体的情境创设中,教师应注重模拟学习和实际训练,科学的增加学生们在情境中的活动范围,使他们可以真正在情境中结合生活实际来展开翻译行为,不断提升翻译能力。如,教师可以设计外国人到中国的超市选购商品的对话场景,让两名学生分别扮演外国人和超市导购员的角色,针对外国人想买的东西展开一场模拟对话,让学生在模拟实境中提高对英语知识的理解和实际运用能力。除了在课堂中进行情境的模拟,教师也可以带学生们到外国游客时常会光顾或旅游的地方实地进行体验,或者聘请外教来对学生实施更专业的指导。而且,在该项理论指导下,更有利于打造导师制教学模式,以导师的方式,带领学生走进英语实境训练中,给予相应的引导和帮助,不断增强学生的综合运用能力。通过对情景认知理论的运用,改变以往的灌输型培养方式,让学生们在真实情境中提高翻译教学效率,促进更适合社会需求的翻译人才培养。

4.2合理调整教学内容

教师应该根据学生具体情况来调整教学内容,使其更符合学生学习特点,并提高实践课程在教学中所占比例。随着经济全球化进程,我国和各英语背景国家之间的交流和合作日益频繁化,在翻译教学中,对跨文化能力的培养也是教师的重要目标之一。所谓跨文化能力的培养,也就是指教师需要根据英语语言背景国的社会环境、语用习惯、民俗文化等,结合学生的实际学习水平,来设置相应的情境,既使学生们能进一步了解英语国家的文化习俗,实现跟对方更好的交流,又能达到提高学生实践能力的目的。比如,中英文在饮食文化方面对于菜肴的命名方式往往是不同的,中文菜肴的命名往往含有一些背后的故事,如果直译成英文常常会令外国人十分费解,比如“夫妻肺片”这道菜就不能译成"Husband and wife's lung slice",要按照西方饮食文化翻译成" Pork lungs in Chili sauce"或是" Sliced beef and ox tongue in chili sauce",甚至有人大胆地借用了安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特主演的好莱坞电影名“Mr. and Mrs. Smith”(史密斯夫妇)来命名这道菜,这样与中文菜名有了异曲同工之妙,没有深厚的语言和文化功底是万万翻译不到如此传神的。因此,教师在教学过程中应立足于英语的用语习惯,设置相应课程,如增加一些介绍英语国家文化的课程,以播放视频或电影的方式,让学生们能进一步了解英语文化。

4.3结合学生特点选择教学方式

教师应注重学生在教学活动中的主体地位,努力激发他们的积极性,促使学生们能主动参与到对英语知识的研究和探索中。教师应结合学生的特点,如关注他们这个年龄段青年人的喜好、习惯,以他们的实际学习水平和状态为基准来设置相应情境。基于现代人对移动网络的习惯性应用,教师可以结合现代化信息技术,制作微课视频,让学生们在观看中更加直观的学习。教学活动应以学生的需求为中心来实施,合理应用将情境认知理论中的三种模式。比如,实例式模式可以为学生提供一些英语文章或对话材料,让学生在自己的认知和理解 上进行翻译。教师在此过程中要做好指导工作。若学生在具体语境翻译中遇到生僻词或其他问题,教师要引导学生先自行查阅相关资料,若仍无法理解就要为学生提供一定的帮助。这一方式有利于提升学生和教师之间的互动性,让学生进一步理解相关翻译知识,积累更丰富的翻译经验。

总之,在经济全球化进程中,各国之间的合作交流已越来越频繁,也对英语翻译水平提出了越来越高的要求。高校教师应谨遵情境认知理论要求,根据学生实际情况设置情况,激发学生的参与积极性,以求达到最好效果,为社会培养更多实用性强的复合型人才。

参考文献:

[1]李瑞芳. 基于情景认知理论下的高校英语翻译教学研究[J]. 现代职业教育,2017(13):108-109.

[2]沈其亮. 情境认知理论下的大学英语翻译教学改革研究[J]. 开封教育学院学报, 2016, 36(12): 63-64.

[3]张晓静. 情景认知理论与高校英语翻译教学研究[J]. 吉林广播电视大学学报, 2015, 33(12): 116-117.

[4]罗燕.基于情景认知理论的高校英语翻译教学探讨[J].海外英语,2019,(10):155-156.

[5]张洁.情景认知理论与高校英语翻译教学[J].长春教育学院学报,2015,31(04):95-96.

[6]韩璐.基于情境认知理论的高校英语翻译教学探究[J].英语教师,2018,18(5):82-84.

[7]周鹏.“互联网+”背景下高校英语翻译课程教学探究[J].福建茶叶,2020,42(03):38-39.

[8]张硕.网络智能化对高校英语翻译教学中交互模式的应用与影响[J].昌吉学院学报,2020(01):108-112.

[9]孙川慧.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及实施方法[J].校园英语,2019(52):30.

[10]孙川慧.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及实施方法[J].校园英语,2019(52):30.

[11]闫苏.“互文”理论背景下高校英语翻译专业课程教学方法研究[J].黑龙江教育学院学报,2019,38(11):154-156.

[12]韩丽.逆向思维在高校英语翻译教学中的应用——评《大学英语翻译教程》[J].高教探索,2019(11):139.

[13]李泽瑛.翻译语料库在高校英语专业翻译课程教学中的应用策略研究[J].陕西教育(高教),2019(10):33-35.

[14]杨娜.翻译教学在高校英语教学中的重要性及其策略[J].福建广播电视大学学报,2019(04):46-49.

[15]刘芳.“互联网+”思维模式下高校英语翻译教学策略研究[J].山西青年,2019(16):260.

个人简介:范新,女,汉族,辽宁省沈阳市人,研究生学历,讲师,研究方向:大学英语教育,翻译教学。