最新录用
大学生心理健康教育的积极作用及实施对策研究
下载:165 浏览:2803
浅谈软件工程维护的意义
下载:37 浏览:1736
行政执法中正当法律程序的价值
下载:87 浏览:1035
行政执法中正当法律程序的价值
下载:84 浏览:1059
化学分析检验的质量控制研究
下载:133 浏览:1364
浅谈视觉传达下的插图艺术
下载:104 浏览:2264
摘要:
插图是一种以文本为基础,以传达信息为目的,以印刷或其它媒介传播的图像艺术。插图在文本基础上进行再创作,这种创作是对文本的解释,而不是再现。艺术从复制演变为诠释,在“重新诠释一切”的口号下,艺术成为观念的视觉表达方式。从某种角度看,观念就是一种解释。在解释过程中,信息可以更准确、有效地传达,非凡是一些文字之外的意义或文 字无法说明的意义可以用视觉的方式表达。插图可以应用比喻、联想、对比、综合等表达方式,有效地传达文字之外的意义,其中比喻中的明喻、暗喻、隐喻被大量使用。如“读万卷书,行万里路”的比喻在画面中就可以用一条书铺成的路来表达;或当人说“车开得像蜗牛一样慢”时,我们可以通过把汽车变成许多蜗牛拥挤在路上的画面来表达;或表现“心中布满希望”时,阳光就是希望的隐喻,我们可以用乌云滚滚中的人怀抱一轮红日 来表达这种意境。
基于中西文化差异谈英语翻译技巧
下载:124 浏览:1527
多元文化语境下英语文学的研究与拓展
下载:123 浏览:1376
论翻译选词中指称意义与蕴涵意义的关系
下载:274 浏览:1661
摘要:
经济全球化的不断发展,促进了人们之间的联系,人们在人际交往过程中不可避免会出现沟通障碍和言语摩擦。作为译者,在英汉翻译时并非表面上的将一种语言转换为另一种语言,而是深层含义上的理解,达到传情达意的效果。翻译中词语的指称意义和蕴涵意义是两个重要概念。在翻译时,常常会出现错用词语的情况,导致不了解源语文化的人无法理解原文想要表达的意思。对于这种问题的处理,我们可以从两者之间的关系来着手讨论和分析,从而提升翻译的质量使原文更容易被接受。不同的语境下会决定选用哪一个词语更合适,更能表达原文的内容和思想。本文将具体分析两者之间的差异来说明译者在翻译时,要在深谙两种语言和文化的基础上尽最大可能选取最恰当的词语,最充分地还原原文的蕴涵意义,做到达意传神。
分析英美文化差异及其对英美文学评论的影响
下载:350 浏览:2501
中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究
下载:354 浏览:2510
英语翻译中笔译的常见错误
下载:150 浏览:1753
大数据分析在智能电网管理中的应用
下载:81 浏览:827
石油化工自动化仪表高质量发展研究
下载:68 浏览:731
英语文学作品翻译技巧研究
下载:181 浏览:2264