摘要: "一带一路"大背景下,具有专业知识+外语技能的应用型本科院校毕业生越来越受欢迎,而应用型本科院校要将学生培养成具有专业知识+外语技能的人才,前提是要先打造一大批"双师型"外语教师。要打造大批"双师型"外语教师,需要学校层面给予重视,制定激励措施,组织各种培训,派外语教师去企业实习或挂职锻炼;还需要教师层面自我加压,努力考取专业等级证书,积极去企业实习和实践。
摘要: 本文对高校英语类课程教学特点和慕课的教学理念进行了探究。高校英语类课程教学具有持续性和关联性的特点。在进行慕课教学设计时要坚持以下理念:培养专业名师,增强品牌效应;精选课程制作慕课,实现教学互补;区分开课对象,保证教学质量。
摘要: 鉴于职业类高校学生的英语基础普遍比较薄弱,学生对英语学习的热情有限,明确核心知识和核心经验可以减少学生对英语的畏难情绪,帮助学生树立自信,培养学习英语的正确方法。在学前英语课程建设上,把专业理论、专业知识和专业能力有机地融合,落实到具体的课程实施中,可以凝练为核心经验。核心经验即行业需求的应用能力、职业能力及职业素质。
摘要: 英语同声打字是一门实践性和应用性较强的综合性课程,建立多元化的评价体系是本课程发展的需要。本文通过多元智能理论在英语同声打字课堂中的实践,介绍了如何在英语同声打字课程中介入多元智能理论并在此基础上建立多元化的英语同声打字评价体系。
摘要: 大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,多模态教学模式已经成为大学英语教学改革的必然选择。本文分析了在高校英语教学中运用多模态教学模式的现状及存在的问题,从多模态的选择原则、多媒体技术的应用、课堂教学中学生的主体地位、课外的英语多模态学习环境、完善多模态教学模式的评价体系等五个方面提出了对应的策略。
摘要: 对于学生来说,其英语能力直接体现在听、说、读、写、译这几个方面,而词汇是语言最基本的构成要素,所以词汇教学一直以来是英语教学的一个基础内容,换而言之,也就是大学英语教育的最重要、最基础的环节。一直以来,从教人员都对词汇教学特别重视。但当前存在的现状是词汇教学的方式单一,在进行词汇讲授的时候,往往存在着很强的孤立性,脱离语境,造成了教学效果十分低下。在这种全球化背景下,对学生有着越来越高的英语综合能力的要求,所以教师应该对词汇教学方式进行革新,把语境理论应用到教学中是一个行之有效的办法。
摘要: 职业教育背景下的高职英语教师需要更高的要求,高职英语又是学生必不可少的重要必修科目。职业教育跟高等教育有所不同,职业教育拥有更鲜明的特点,而高职英语决定学生未来的发展,它能够提升学生的技术水平和综合能力。基于就业导向,应采取有效的教学策略,提高英语教学水平。
摘要: 教育信息化变革了传统课堂教学模式,基于计算机网络和智能终端设备的智慧课堂已经得到广泛关注。本文通过分析智慧课堂内涵,针对高职生特点,阐述了在智慧课堂环境支持下,英语课堂在课前、课中和课后三个环节的教学流程,以期优化学生学习过程,提高知识掌握率,提升学习兴趣。
摘要: 本文就"互联网+"模式下的高校英语教学模式展开分析和讨论,认为着眼于"互联网+"模式的优势和特点,当前高校英语教学存在四个问题,分别是教学理念僵化、教学方式死板、教学内容落后、教学目标缺乏实操价值。针对以上四个问题,本文提出当前应该采取四个措施,分别是更新教学理念、改革教学方法、调整教学内容和重构教学目标。本文意在通过有益的探索和讨论,为推进高校英语教学水平的提升做出应有的贡献。
摘要: 语音是口头交际的基础,也是语言教学的出发点。本文通过调研和教学观察了解到当前大学英语语音教学中存在的问题,并试图通过文献研究梳理了英语语言教学中使用的英语语言教学方法并给予适当的评价,在此基础上提出了大学英语语音教学应遵循的原则。
摘要: 当前大学英语教学模式中主要是以教师教学为主,学生自主学习能力、思考能力等发挥不足的问题比比皆是。因此,要协同教师、学校和学生三方力量的作用,增强学校对英语教学的关注,强化英语教学基础设施保障的同时,要加强教师队伍培训、综合素质提高与教学方法创新,配齐、配强和配优英语教师的同时着重培养和发挥学生自主学习思考能力,从根本上推进大学英语教学模式的创新。
摘要: 本文以李林德青春版《牡丹亭》的字幕译本为例,对其中文化词及修辞的英译作简要分析,探讨因字幕翻译的特殊性,李林德译本选取的翻译策略,为戏曲字幕译本的翻译研究提供一些借鉴。
摘要: 用对比语言学的理论和方法来指导非英语专业翻译课程教学研究的关键是将对比语言学方法论与非英语专业翻译教学有效地结合起来,从而提高学生的翻译水平。本文通过对"实验班"116位学生的问卷调查分析,证明在非英语专业翻译教学中对英汉语言文化特征进行对比分析并辅以相关翻译练习来提高学生的翻译水平和英语综合运用能力乃至文化素养都是有效可行的。
摘要: 范蠡在经济和商业领域里功绩卓著,他既有丰富的实践活动,更有精辟的理论学说。全球化背景下,范蠡商业思想的外宣值得社会关注。原型—模型翻译理论是站在译入语文本读者的立场看待译入语文本的生命力,在翻译文化现象时要求异化、归化策略并用,视翻译情况的不同决定二者的选取。基于原型—模型理论以范蠡商业思想中的"经济循环理论""价值规律"和"以人为本"的经营之道为例开展外宣翻译策略示例,提出要重视范蠡以及其他古人商业思想的外宣研究。
摘要: 译前准备是会议口译译前阶段的重要环节。为了探索高效的译前准备方式,笔者进行了一项基于上海译员的问卷调查,并以所获数据为研究对象,通过交叉分析的方法分别考察译员资历和会议主题两项因素对译前准备的影响及内在关联。最后笔者基于相关结论提出译员应根据自身情况有针对性地进行前瞻性译前准备,从而达到事半功倍的效果。
摘要: 口语流利,口译必备。英语口译难,原因涉及快速加工、止不住的加工、独立加工、无消耗加工、无意识加工、事例加工、大脑激活方式等口语自动化特征以及过程、顺序、输出、输入、情感控制等口语控制性特征。在传统的口语习得论的基础上提出了一种口语习得的新理论:自动控制理论,并从环境、模仿、复述与手势、动作、表情自动、说料、句型与质量控制几个方面介绍了这一理论。这一理论就是口译的译后模因论。
摘要: 人才是新时代社会发展的主体和关键,重视人才工作,社会才能稳定持续发展。本文通过问卷调查和词汇测试的手段来考查和分析非英语专业大学生中母语文化失语的现象,呼吁中华传统文化在社会转型时期更要传承和发扬,通过教改等策略提升高校高端人才培育的层次水平。
摘要: 语言学术语翻译难度大,对翻译者的要求很高,能否正确处理好语言学术语翻译问题,不仅决定整篇翻译成败,也影响着学术研究工作。本文以大量的文献资料为研究基础,对当前我国语言学术语翻译现状及其中的主要问题进行了简要论述,进而提出"系统一可辨性原则",认为这一原则是语言学术语翻译的根本原则。与此同时,结合实例具体论述了该原则的应用,对今后的语言学术语翻译有指导价值。
摘要: 新"假"字构式是2017年第一批新出炉的网络流行语之一,其表达含义有别于"假"字本身含义且适用范围广并能清晰解释特定语境中参与者的心境和状态。本文旨在运用概念合成理论去探索分析并发现新"假"字构式的认知机制及其意义建构过程。
摘要: 在国家政策的引领下,信息时代的召唤下,高职英语在线课程建设如火如荼。本文根据江苏高职院校的英语在线课程建设现状的调查结果做出分析,并在此基础上对英语在线课程的建设提出思考和对策。