中国文学

中国文学

《中国文学》系开放获取期刊,主要刊登我国古今文学流派、文学现象、文学创作、文学欣赏及中外文学比较等方面的学术研究论文,以及书评和学术消息等。本刊支持思想创新、学术创新,倡导科学,繁荣学术,集学术性、思想性为一体,旨在给世界范围内的科学家、学者、科研人员提供一个传播、分享和讨论文学领域内不同方向问题与成果的学术交流平台。
ISSN: 3079-1227
qikan11@ccnpub.com
(邮箱投稿时,请说明投稿期刊名)

《中国文学》在线投稿系统

*文章题目:
*作者姓名:
*电子邮箱:
*通讯地址:
*联系方式:

  备      注:

*上传稿件:

支持上传.doc,.docx,.pdf,.txt,.wps文件

投稿须知:

1、审稿结果将于1~7个工作日以邮件告知,请注意查收(包含录用通知书、审稿意见、知网CNKI查重报告)。

2、提交投稿后,若7个工作日之内未接到录用通知,则说明该文章未被录用,请另投他刊。

3、凡投寄本刊稿件,如在内容上有侵权行为或不妥之处,均应文责自负。本刊有权对来稿进行文字编辑、加工和修改,如不同意,请附说明,以便妥善处理。

4、多作者文稿署名时须征得其他作者同意,排好先后次序,通知用稿后不再改动。

5、凡投往本刊稿件一经录用发表,其版权归本刊所有。

6、本刊所刊发的文章将授权中国知网或维普、万方等数据库检索,如作者不同意被收录,请提前申明,未申明者,本刊一律视为同意被收录。

7、请勿一稿多投。



提示文字!

注:我们将于1~7个工作日告知您审稿结果,请耐心等待;

您也可以在官网首页点击“查看投稿进度”输入文章题目,查询稿件实时进程。

西安遗址公园外宣资料英译的生态翻译学浅析 下载:176 浏览:2223
摘要:
陕西西安作为千年古都,见证了华夏民族的辉煌,凝聚着浓厚的文化气息,不仅吸引了许多国内外游客也吸引了大批国内外学者来此考察研究。而西安又是遗址公园的聚集地,对遗址文化的传播和经济的发展起着重要的作用,这就使得遗址公园外宣资料翻译的准确性、有效性及重要性不言而喻。本文以生态翻译学理论为基础,对所搜集的部分资料展开分析研究,以期营造完整独特的生态翻译环境,达到生态平衡,实现更好的“三维”转换。不仅实现翻译过程中的译有所为,而且实现更好的文化输出。
功能对等理论视角下的诗歌翻译比较研究——以许渊冲、理雅各的《诗经》英译本为例 下载:182 浏览:2349
摘要:
本文以诗歌翻译理论为基础,对《诗经》1871年版和1993年版英译本的诗歌翻译进行比较研究,从翻译差异角度探讨社会文化因素对翻译的影响。通过对两种诗歌译本的比较研究,得出翻译不仅是直译,而且是意译的结论。比较翻译研究有助于我们理解译文的审美特征和文学价值。
民族语文翻译工作在文化发展中的重要性探析 下载:184 浏览:2423
摘要:
本文旨在通过三方面的叙述来对民族语文翻译工作在文化发展中的重要性进行探析,首先简述了现阶段民族语文翻译工作的重要性,随后分析了现阶段民族语文翻译工作在文化发展中的策略应用最后结束语部分对文章进行了总结和概括。
计算机辅助翻译技术在体育赛事外宣翻译中的应用 —以2021年西安全运会志愿者新闻外译为例 下载:189 浏览:2387
摘要:
随着今年教育教学信息化不断深入,计算机辅助翻译作为高校翻译教学中的核心课程的地位和作用日益彰显。本文将以某高校官方网站关于西安全运会志愿者新闻报道外译为例,展现计算机辅助翻译技术在体育赛事外宣翻译中的有效应用及其对翻译技术教学活动设计的启示。
如何突破高校汉语言文学教育的困境 下载:173 浏览:2180
摘要:
现阶段,我国处在知识时代的环境中,随着社会的发展,我国的教育体制也随之进行优化创新,汉语言文学也在知识体制中占有不可小觑的地位,我国民族上下几千年的历史都蕴含在汉语言文学中,因此,汉语言文学对我国的发展起到了至关重要的作用。高等院校汉语言文学的教学观点是要培养专业技能型人才,建设良好的社会风气,将汉语言文学流传下去,有利于加快社会发展的步伐。就当前情况而言,在新时代的教学环境下,我国现有的教学模式已经无法赶上社会的发展潮流。本篇文章分析了当前高等院校汉语言教学的现状,进而制定了几点解决办法,保证能有效解决汉语言教学所遇到的困难。
问题教学法在高中物理课堂的有效应用 下载:181 浏览:2208
摘要:
问题教学法是一种以发展学生思维为基础,提高学生分析问题和解决问题能力的指导性教学方法。通过对当前高中物理课堂教学中存在的一些问题的探讨,指出在将问题教学法融入高中物理课堂时,教师应善于设疑,创设合理的问题,提高学生的探究意识,培养学生的创新意识,创设恰当的问题情境,提高学生解决问题的能力;最后,将生活化问题融入课堂,让学生拓展教材内容,提高物理应用能力。
杨宪益诗人情怀的生态翻译学解读 下载:173 浏览:2230
摘要:
杨宪益是我国著名文学翻译家、文化史学者、诗人。目前,国内对译届泰斗杨宪益先生的研究主要围绕其大量英汉、汉英翻译作品批评展开,尤其集中于《红楼梦》英译及鲁迅系列作品英译。然而对于杨宪益先生的诗人身份在翻译界似乎缺乏应有的关注。本文以生态翻译学视角分析杨宪益的诗歌翻译活动,结合其诗歌创作活动,探析译者杨宪益的翻译观。研究表明,杨宪益的诗歌翻译活动是译者多维度地适应了不同层次、不同方面的翻译生态环境,不断作出适应性选择转换的结果。
践行“脚力、眼力、脑力、笔力” 彰显文艺工作者的使命担当 下载:176 浏览:2250
摘要:
宣传思想政治工作要强起来的关键是宣传思想政治工作队伍要首先强起来。文艺工作者作为加强宣传思想政治工作的践行者,要深刻认识到提升自身素质、加强能力建设是一项终身必修课。必须以高度的责任感和使命感,在担当中历练,在尽责中成长,通过“脚力”的勤快深入、“眼力”的广大精微、“脑力”的深思熟虑、“笔力”的表达呈现,讲好时代故事,传播党的声音,践行新时代赋予的光荣使命。
现代教育思想在党校汉语言文学教学中的应用 下载:180 浏览:2392
摘要:
随着中国教育的发展和进步,现代教育思想作为一种新的教育理论,在党校汉语言文学教学中具有重要的意义,现代教育注重以人为本、理解人、尊重人、保护人,兴起和弘扬以教育全面发展为核心的人文精神现代教育理念在教育思想、对话教学方法和解读方法、教学评价等方面对传统教育理念提出了挑战,改革创新在其独特领域具有重要意义。中国现代教育是教育发展领域中最先进的学科,中国文学是一门重要的学科,包括对中国文学的认识和看法,也是现代教育思想的基础。
儿童文学在小学语文教学中的现状及对策研究 下载:174 浏览:2124
摘要:
儿童文学是小学语文的重要组成部分。正因为有了儿童文学的参与,小学语文教育才充满了文化内涵和文化特色。随着教育体制的不断改革,我国小学语文教育取得了很大的进步和发展。授课内容丰富有趣,授课效果更明显。但是,调查显示,中国的小学语文教育对儿童文学的重视度仍然不足,小学语文教师是儿童文学素养的缺乏,因此,语文课堂的教育是儿童文学的本质特征,未能掌握儿童文学在小学语文课堂形式流动,其作用和价值的充分发挥。
翻译批评及相关概念研究 下载:182 浏览:2326
摘要:
近年来国内翻译批评研究逐渐成为热点。本文通过研究翻译批评及元翻译批评的概念旨在厘清翻译批评和元翻译批评的本质、元翻译批评的研究路径以及当前翻译批评研究的不足之处,以期总体宏观把握翻译批评以及元翻译批评的发展及未来研究趋势,更好地服务翻译学学科理论构建与发展。
从理解成本谈《红楼梦》中文化负载词的翻译策略 下载:171 浏览:2095
摘要:
近代以来,归化异化翻译策略的争论便一直存在,而高低优劣之分尚无定论。归化策略偏向译入语文化,异化策略偏向源语文化,而翻译作品中常有顾此失彼的情况。《红楼梦》中出现了大量的文化负载词,反映其特有的文化背景和生活方式,而文化负载词给译者翻译造成极大的阻碍。本文将以《红楼梦》为例,从“理解成本”出发,对比分析对杨宪益夫妇译本(杨译本)和霍克斯译本(霍译本)中的文化负载词,证明归化和异化策略并非相悖,译者应从读者的“理解成本”考虑,尽可能用归化的方法来表达异化的内容,达到优势互补。
网络语言对汉语言文学发展影响分析 下载:180 浏览:2211
摘要:
随着信息科学技术的快速发展,互联网已经在人们的工作和生活中得到了广泛普及。网络的使用给人们的生活带来了极大的便利,也为网络语言的产生提供了基础。汉语言文学作为我国文学发展的基础,网络语言的使用为其发展提供方便的同时,也给它的发展带来了前所未有的挑战。因此,要正视网络语言对汉语言文学发展的作用和意义,并且加大规范使用汉语言的力度,是现代社会汉语言文学发展的重要内容。
人工智能机器翻译发展下,高校翻译专业何去何从? 下载:188 浏览:2330
摘要:
近年来,人工智能(Artificial Intelligence,简称AI)发展的如火如荼,对各行各业的发展都有着深刻的影响,对个别行业带来的冲击不容小觑,甚至许多人宣扬,人工智能将会抢走一些人的饭碗,让人失业。就连高智能的翻译行业,都开始对人工智能有所忌惮。此前,就有00后英语系新生担心AI抢饭碗要退学。那么AI机器翻译到底有何优势,会让业界人士忧心忡忡呢?翻译人员真的会被抢走饭碗吗?为了避免让人工智能抢占风头,人工智能发展下,高校翻译专业及行业又该何去何从呢?本文将对以上问题进行探讨。
以外国文学作品中的人文精神渗透 语文课堂教学过程纠正学生失范行为之我见 下载:194 浏览:2455
摘要:
《义务教育语文课程标准》提出:“培养学生高尚的道德情操和健康的审美情趣,形成正确的价值观和积极的人生态度是语文教学的重要内容,不应把它们作为外在的、附加的义务,应该注重熏陶感染,潜移默化,把这些内容贯穿于日常的教学工作中。”
大学英语四级翻译题型改革及其对大学英语教学的启示 下载:176 浏览:2246
摘要:
英语四级考试中,翻译题型在难度上逐渐增加,对于学生翻译能力提出的要求逐渐提高。对于翻译能力来讲,可以将学生综合能力比较直接地反映出来,也是学生在经济全球化背景下需具备的一项重要技能。因此当前英语教学中,需加强对于翻译的重视程度,基于大学英语四级翻译题型做出的改革相应调整教学策略,使学生可以在四级考试中获得优异成绩,不断提升英语综合学习能力。
生态翻译学视角下政府工作报告俄译分析 下载:169 浏览:2182
摘要:
生态翻译学作为一门新兴学科,为翻译理论的研究与发展注入了新的活力。生态翻译是由中国学者首次提出,具有中国本土化特色的原创性翻译理论。生态翻译学是通过生态学去研究翻译的学科,是一种将生态学和翻译学结合的跨学科研究。鉴于生态翻译学的研究价值,本文将系统详尽地阐述生态翻译学的主要内涵,分析“三维转换”原则在政府工作报告中的具体表现,力求为翻译的实践过程提供新思路。
生态翻译学视角下旅游日语翻译探析 下载:176 浏览:2203
摘要:
随着人民生活水平的提高以及消费观念的改变,对旅游的需求也将会不断增加。旅游翻译也逐渐成为衡量一个地区文化实力的重要标志。本文基于生态翻译学基本理论知识,试从宏观角度分析旅游日语翻译中现存的不足,并提出相应的对策。
中职汉语言文学学生的学习兴趣提升策略 下载:170 浏览:2140
摘要:
俗话说:“兴趣是最好的老师”,对于中职学生而言,其普遍的年龄在十五岁到十八岁之间,对新鲜的事物具有强烈的学习兴趣,因此中职汉语言文学的教师在开展教学活动时,需要从中职学生的心理动态以及兴趣爱好等方面的因素出发,设置出适宜的教学环节,进而强化学生的学习效率,调动中职学生对汉语言文学学习的热情,全面提升中职学校的教学质量。
英语文学作品翻译技巧研究 下载:181 浏览:2312
摘要:
在英语文学作品中添加典故,不仅能够充分地反映国家的历史文化背景、地方特色和民俗习惯,同时还能够对文学作品起到锦上添花的作用,是作品内容更加立意深远,从而受到读者的喜欢。但典故的应用也会增加翻译的难度,目前对英语文学作品中典故的翻译方法主要有直译法、直译加注法、意译法。
中国文学期刊指标
出版年份 :
2018-2025
发文量 :
682
访问量 :
173687
下载量 :
58521
总被引次数 :
562
影响因子 :
1.813
中国文学最新录用
为你推荐

版权所有 © 2025 世纪中文出版社  京ICP备2024086036号-2